Achtung!!!


Wir sind auf unsere neue Webseite: exlibrus.net umgezogen!

Ihr account ist ebenfalls auf unsere neue Seite übertragen worden. Geben Sie beim "Anmelden" -> "Autorisierung" im Feld E-Mail-Adresse Ihre E-Mail, die Sie früher bei der Registrierung benutzt haben. Danach gehen Sie auf "Passwort vergessen?". Durch anfordern neues Passwortes können Sie wie dies angefordert wird, ein neues Passwort Ihrer Wahl eingeben. Danach verwenden Sie immer Ihre aktuellen Zugangsdaten.

Website www.exlibrus.de können Sie von nun an nur zur informativen Zwecken benutzen!

Beste Grüße

Ihr Exlibrus-Team

Praktyka perekladu (ukr./nіm.) (978-966-382-617-2)



Kein Bild.

Titel:
Praktyka perekladu (ukr./nіm.) 
Autor:
Kučer Z. І 
Verleger:
Erscheinungsort:
Vіnnycja  (Ukraine)
Erscheinungsjahr:
2017 
Seitenanzahl:
464, Broschiert 
Serie:
 
ISBN:
978-966-382-617-2
EAN:
9789663826172
Preis:
EUR 27,00
Lieferzeit:
Lieferbar innerhalb von ca. 4-6 Wochen
Anmerkungen:
-

Proponovane vydannja vključaje systemu zahalʹnych položenʹ, rekomendacіj ta vprav dlja rozvytku navyčok pysʹmovoho ta usnoho perekladu nіmecʹkomovnych ta ukraïnomovnych tekstіv. Posіbnyk vіdznačajetʹsja vseosjažnіstju perekladoznavčoï problematyky і praktyčnoju sprjamovanіstju. Osoblyva uvaha prydіljajetʹsja takym aspektam, jak perekladacʹkі transformacіï ta funkcіonalʹno-stylʹovі trudnoščі perekladu. Rozhljadajutʹsja takož leksyko-­semantyčnі ta hramatyčnі problemy perekladu. Vydannja skladajetʹsja z 4 rozdіlіv, kožen z jakych mіstytʹ teoretyčnyj ta praktyčnyj bloky, sprjamovanі na pojasnennja leksyčnych, hramatyčnych ta stylіstyčnych trudnoščіv perekladu z nіmecʹkoï movy. Pryklady z oryhіnalʹnych tvorіv nіmecʹkomovnoï chudožnʹoï lіteratury, hazetnych publіkacіj, naukovych rozvіdok, ofіcіjno-dіlovych tekstіv šyroko іljustrujutʹ zahalʹnі teoretyčnі zasady perekladu. Struktura ta zmіst vydannja zumovljuje neobmeženіstʹ možlyvostej jak roboty pіd kerіvnyctvom vykladača, tak і samostіjnoho opracjuvannja studentamy navedenoho materіalu. Proponovanyj navčalʹnyj posіbnyk rozrachovanyj na studentіv, jakі vyvčajutʹ nіmecʹku movu jak peršu іnozemnu za naprjamom «Fіlolohіja» specіalʹnostі «Hermansʹkі movy ta lіteratury (pereklad vključno)», a takož na studentіv staršych kursіv, ščo opanovujutʹ nіmecʹku jak druhu specіalʹnіstʹ.